アラビア語の語順について(4)

前回に引き続き文章がアラビア語に翻訳される際の語順に関する記事の4回目です。
今回は「男女」と「夫婦」、「雌雄(オスメス)」、「新郎新婦」、「紳士淑女」です。

男女:英語では「husband and wife」の順番ということですが、アラビア語でも
الرجال والنساء
右から読むので「男(リジャール)と女(ニサーウ)」です。

夫婦:英語では「men and women」の順番ということですが、アラビア語でも
الزوج والزوجة
右から読むので「夫(ザウジュ)と妻(ザウジャ)」です。

雌雄(またはオスメス):英語では「male and female」の順番ということですが、アラビア語でも
الذكر والأنثى
右から読むので「雄(ザクル)と雌(ウンサー)」です。

新郎新婦:英語では「bride and groom」の順番ということですが、アラビア語では
العريس والعروس
右から読むので「新郎・花婿(アリース)と新婦・花嫁(アルース)」です。

紳士淑女:英語では「ladies and gentlemen」の順番ということですが、アラビア語でも
السيدات والسادة
右から読むので「淑女(サイイダート)と紳士(サーダトゥ)」です。
慣用句としての「紳士淑女の皆様」は
!سيداتي وسادتي
(サイイダーティ ワ サーダティ)のような表記です。

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です